TIP#1217: Startup nebo start-up?

Tohle je takový zapeklitý problém, jak psát ono slovo, které označuje začínající firmu (a občas firmu co už dávno začínající není, ale pořád chce takto být vnímána). V angličtině se označuje totiž oběma způsoby – tedy „startup“ i „start-up“. Což nakonec vedlo k tomu, že i v češtině jsou používány obě varianty.

Pokračování textu TIP#1217: Startup nebo start-up?

Reklamy

TIP#903: Jak změním jazyk, ve kterém je Facebook? Jaké jsou další volby týkající se jazyka?

Pokud se vám stane, že máte náhle Facebook v jiném jazyce, tak nezoufejte, prostě si v Nastavení přepněte jazyk. Pro vstup do Nastavení/Settings můžete použít www.facebook.com/settings, funguje univerzálně. Případně je Nastavení/Settings dostupné jako druhá volba odspoda v menu – to vyvoláte pomocí šipky v modré liště vpravo nahoře.

Pokračování textu TIP#903: Jak změním jazyk, ve kterém je Facebook? Jaké jsou další volby týkající se jazyka?

TIP#902: Potenciál nebo potencionál? Co je kdy správně? A je vůbec?

Tohle je jedna z těch hodně zábavných jazykových zapeklitosti. Slovo potencionál totiž ve skutečnosti vlastně skoro neexistuje a správně je ta prostě kratší varianta potenciál. A také potenciální, potenciálně a tak podobně. Potencionál nakonec nenajdete ani v kontrole pravopisu.

Pokračování textu TIP#902: Potenciál nebo potencionál? Co je kdy správně? A je vůbec?

Jak je to s klávesnici od Apple na iPhone/iPadu v iOSu. Co je nového v iOS 11?

Klávesnice od Apple v iOS 11 doznala jedné podstatné změny, jsou na ni nakresleny symboly – tedy to co se dá psát se stisknutým Shift. Nově je totiž můžete psát tak, že uděláte swype dolů na klávese. Stále platí, že Swype nahoru vyvolává znaky s diakritikou. Může se hodit, ale nová grafická podoba klávesnice je méně přehledná a symboly nejsou moc vidět (světle šedivé). Pokračování textu Jak je to s klávesnici od Apple na iPhone/iPadu v iOSu. Co je nového v iOS 11?

TIP#828: Autentikace? Autentizace? Autentifikace? Co je co? A proč?

Jedna z mála jazykových zapeklitostí, ve které se setkáte hlavně s nikdy nekončící nejistotou. Co navíc, dlouhá léta byla tahle otázka ještě zapeklitější, protože v češtině žádné z těchto slov vlastně neexistovalo. Ústav pro jazyk český k tomu v minulosti říkal, že je vlastně známo jenom slovo autentičnost či autenticita a pak slovo autentizovat (mající k našemu problému nejblíž, protože znamená ověřit/ověřovat). A vcelku logicky pak odvozoval, že podstatné jméno odtud odvozené je právě autentizace.

Pokračování textu TIP#828: Autentikace? Autentizace? Autentifikace? Co je co? A proč?

TIP#811: Personalizace nebo personifikace? Jaký je v tom rozdíl?

Někdy před týdnem, dvěma, jsem slyšel v rádiu kohosi mluvit o personifikaci nabídek e-shopu. Velmi zábavné něco tak zvláštního slyšet, protože personifikace je zosobnění. V literatuře hlavně přenášení vlastností a jednání živých bytostí na věci a abstraktní pojmy. V klasickém významu zosobnění, jde o vybrání si někoho nebo něčeho, co vyjadřuje určitý vztah k věci. Nejznámější personifikace (zosobnění) je žena se zavázanýma očima, mečem a váhami. Symbol spravedlnosti. Personifikaci si můžete též překládat jako ztělesnění či vtělení. Pokračování textu TIP#811: Personalizace nebo personifikace? Jaký je v tom rozdíl?

TIP#775: Proč se mi ten web zobrazuje v jiném jazyce, než jsem chtěl?

Musím se přiznat, že tohle je mé oblíbené téma. Existují totiž weby, které se neznámo proč neřídí doménou ale nějak se snaží uhodnout, v jakém jazyce ho vlastně chcete vidět. Přijdete pak na nějaký web s koncovkou .cz a místo češtiny dostanete třeba angličtinu. Nebo přijdete do nápovědy na Instagram.com a neznámo proč vám zobrazí švédštinu či dokonce ruštinu.

Pokračování textu TIP#775: Proč se mi ten web zobrazuje v jiném jazyce, než jsem chtěl?