Takový trochu zvláštní přírůstek do jazykového koutku, ale je to správně zařazeno, byť jde o překládání z angličtiny do češtiny. A taky jednu z chyb, kterou si projde hodně z těch co někdy přeloží něco, kde jsou čísla vyjádřená slovy – tedy zejména ta kde jde o miliardy korun či uživatelů. V angličtině je totiž jedna taková velká záludnost.
Občas se tomu říká „dlouhé a krátké měřítko/škála“. To protože, že v tom dlouhém cokoliv nad milion je milionkrát větší – bilion v takovém případě představuje milion milionů a trilión je milion bilionů. Pak je tu ještě ono krátké měřítko, kde cokoliv po milionu je tisíckrát větší. Bilion je pak tisíc milionů, a trilion je tisíc bilionů. A problém je, že různé země používají různý systém (a nejde zdaleka o problém jenom s angličtinou).

Krátce (tohle najdete v angličtině) | Dlouze (tohle používáme v Česku) | |||
1 000 | 103 | Kilo | Thousand | Thousand/tisíc |
1 000 000 | 106 | Mega | Milion | Milion/milión |
1 000 000 000 | 109 | Giga | Billion | Miliarda (tisíc milionů) |
1 000 000 000 000 | 1012 | Tera | Trillion | Bilion |
1 000 000 000 000 000 | 1015 | Peta | Quadrillion | Biliarda (tisíc bilionů) |
1 000 000 000 000 000 000 | 1018 | Exa | Quintillion | Trilion |
1 000 000 000 000 000 000 000 | 1021 | Zetta | Sextillion | Triliarda (tisíc trilionů) |
1 000 000 000 000 000 000 000 000 | 1024 | Yotta | Septilion | Kvadrilion/Quadrillion) |
Výše uvedená tabulka by mohla pokračovat, případně taky může jít do záporných mocnin – v češtině můžete zkusit třeba Desítkovou soustavu ve Wiki.
Tohle všechno nejčastěji způsobuje problém v článcích kde jsou finance nebo počty uživatelů. Zatímco v originále bude (třeba) u Facebooku řeč o „1.55 Billion of people“ v češtině musíte zbystřit a neudělat chybu – tam to bude „1,55 miliardy lidí„.
Dost často na to pomůže i zdravý rozum, pokud například víme, že na zemi je 7 miliard lidí (3,5 má Internet) tak těžko může Facebook používá „bilion lidí“. U finančních výsledků to ale bývá horší, takže je většinou potřeba případně ověřovat – může se totiž stát, že se díváte na anglicky psaný text nikoliv v krátké škále, ale vlivem chyby autora napsaných v dlouhé škále.