TIP#1530: Znáte anglické zkratky vyskytující se v chatech a na sociálních sítích? Co znamená TBH, IMO a další?

V chatech a na sociálních sítích se můžete setkat s řadou zkratek zjednodušujících komunikaci a usnadňujících život tím, že nemusíte psát delší plnou variantu. V angličtině jich je řada natolik známých, že se staly mezinárodními a jsou běžně používány i českými uživateli.

Pokračování textu TIP#1530: Znáte anglické zkratky vyskytující se v chatech a na sociálních sítích? Co znamená TBH, IMO a další?

TIP#1217: Startup nebo start-up?

Tohle je takový zapeklitý problém, jak psát ono slovo, které označuje začínající firmu (a občas firmu co už dávno začínající není, ale pořád chce takto být vnímána). V angličtině se označuje totiž oběma způsoby – tedy „startup“ i „start-up“. Což nakonec vedlo k tomu, že i v češtině jsou používány obě varianty.

Pokračování textu TIP#1217: Startup nebo start-up?

TIP#775: Proč se mi ten web zobrazuje v jiném jazyce, než jsem chtěl?

Musím se přiznat, že tohle je mé oblíbené téma. Existují totiž weby, které se neznámo proč neřídí doménou ale nějak se snaží uhodnout, v jakém jazyce ho vlastně chcete vidět. Přijdete pak na nějaký web s koncovkou .cz a místo češtiny dostanete třeba angličtinu. Nebo přijdete do nápovědy na Instagram.com a neznámo proč vám zobrazí švédštinu či dokonce ruštinu.

Pokračování textu TIP#775: Proč se mi ten web zobrazuje v jiném jazyce, než jsem chtěl?

TIP#312: Jak je to s tím americkým biliónem a českým bilionem?

Takový trochu zvláštní přírůstek do jazykového koutku, ale je to správně zařazeno, byť jde o překládání z angličtiny do češtiny. A taky jednu z chyb, kterou si projde hodně z těch co někdy přeloží něco, kde jsou čísla vyjádřená slovy – tedy zejména ta kde jde o miliardy korun či uživatelů. V angličtině je totiž jedna taková velká záludnost.

Pokračování textu TIP#312: Jak je to s tím americkým biliónem a českým bilionem?