Když chcete napsat, že někdo někoho zvýhodňuje a použit k tomu cizí slovo, tak si vzpomeňte na slovo protekce a s jeho pomocí na slovo protežovat. A protože protekce nemá háček nad prvním „e“, tak ho prostě nebudete psát ani u slova protežovat. Možná to netušíte, ale protežovat, v původním významu poskytovat protekci pochází z francouzského protéger (chránit).
Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český AV ČR má pro tenhle případ třeba slovo protěžovat se, kde je nejen dost jasně napsáno, že jde o to, že s něco dlouhým nesením stává těžké, čili pronáší se, ale také je tam uvedeno : „poznámky k heslu: řídké, ale mnohdy užívané v nesprávném významu protežovat“. Takže teď už vlastně víte, co by znamenalo slovo protěžovat.
Na kterémžto slově je zajímavé ještě to, že v češtině se s tímhle slovem hlavně můžete setkat ještě v poněkud novodobém významu, hovorovém nutno podotknout. Je totiž často používáno ve významu „prosazovat“, ještě lépe řečeno „lobovat za někoho na úkor někoho jiného“. Což používají většinou lidé, kteří vůbec netuší o existenci slova protežovat. A jak už to tak bývá, snaha jim to vysvětlit zpravidla končí fiaskem.
Nic si z toho nedělejte, chybu v tomhle ohledu dělají lidé, instituce i noviny. Viz například Ministerstvo financí protěžuje kasina nebo LN: MF protěžuje 2 soukromé firmy. Zrovna v novinách by se podobné chyby asi objevovat neměly, v titulcích už vůbec ne. „Ministr protěžuje svého kandidáta proti všem výhradám“ od Ivana Gabala je další klasická ukázka toho, že s cizími slovy je to prostě těžké. No a co teprve takový Australský berňák protěžuje sexuální pracovnice nebo Clooney protěžuje striptýzový podnik
Otázkou je, jestli by se nakonec neměla čeština trochu aktualizovat a přizpůsobit. Třeba i proto, že ono slovo „protežovat“ je nejenom těžko vyslovitelné, ale také poněkud formální a v běžném mluveném projevu se s ním asi moc nesetkáme.
TIP: Samozřejmě, že tenhle tip patří do Jazykového koutku. Kde zcela jistě najdete ještě další zábavné a užitečné zapeklitosti jazyka českého.